Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(обычно на меху)

  • 1 куртка

    ж.
    veste f, blouson m

    спорти́вная ку́ртка — veste de sports

    ко́жаная ку́ртка — veste en cuir

    * * *
    n
    1) gener. veston, jaquette, blouson, canadienne (обычно на меху)
    2) hist. jaque
    3) argo. alpague
    4) cloth. veste

    Dictionnaire russe-français universel > куртка

  • 2 кожа

    сущ.
    1. skin; 2. hide; 3. leather; 4. pelt
    Русское существительное кожа относится как к человеку, так и к животному. Оно также называет материал, полученный из шкуры животных, и изделия из него. В английском языке только слово skin может относиться и к человеку, и к животному. Другие английские эквиваленты русского существительного кожа различают разные свойства и типы кожи животного.
    1. skin — кожа, шкура (гладкий, верхний, тонкий и мягкий слой, покрывающий тело человека или животного, на котором может быть волосяной покров: волосы, мех или шерсть; в отношении животпых skin относится как к коже и меху живого животного, так и к коже и меху, снятому с убитого животного и подготовленному к выделке): a pale (sunburnt, soft, dark) skin — бледная (загорелая на солнце/обгоревшая на солнце, нежная, темная) кожа; olive skin — смуглая кожа; smooth skin — гладкая кожа; peeling skin — шелушащаяся кожа; bearskin медвежья шкура; pigskin — свиная кожа; crocodile skin — крокодиловая кожа; sheepskin — овечья шкура; cured skin — дубленая кожа/дубленая шкура; thick (thin) skin — толстая (тонкая) кожа/тодстая (тонкая) шкура; a snake skin змеиная кожа; a bear's skin — медвежья шкура; а skin disease — кожное заболевание; a skin cream — крем для кожи; the skin of one's face (of one's hands) кожа лица (рук); a goat/sheepskin coat дубленка/овечий тулуп; to protect one's skin — защищать кожу; to break smb s/one's skin — разодрать кожу; to scratch one's skin — чесать кожу/ расчесать кожу/расцарапать кожу; to cast one's skin — сбрасывать кожу/ менять кожу; to cure skins — дубить кожу; to rub an ointment (cream) into the skin — втирать мазь (крем) в кожу She had a beautiful soft skin. — У нес была красивая, мягкая кожа./У нее была красивая, нежная кожа. Most snakes shed their skins several times a year. — Большинство змей меняют кожу несколько раз в год. I have fair skin that burns very easily. — У меня светлая кожа, и она легко обгорает на солнце. The lotion is specially designed for oily skin. — Этот лосьон специально предназначен для жирной кожи. I've got sunburnt and now my skin is peeling. — Я обгорела на солнце, и теперь у меня шелушится кожа. My sandals are made of pigskin. — Мои сандалии из свиной кожи. Не brought me wonderful crocodile skin shoes from Portugal. — Он привез мне из Португалии чудесные туфельки из крокодиловой кожи.
    2. hide — кожа, шкура (тж. материал), грубая кожа (толстая, грубая кожа, особенно верхний слой, обычно покрывающий более мягкий и тонкий слойskin; обычно в прямом значении используется только, когда речь идет о животных, о людях используется только в переносном смысле): elephant hide — шкура слона; rhino's hide — шкура носорога; cattle hide — шкура крупного рогатого скота; camel's hide — верблюжья шкура; raw hide — парная шкура/сырая шкура The bag is made of boar hide. — Чемодан сделан из грубой свиной кожи. Cow hide is used for making suede. — Из шкуры коровы делают замшу. Не tried to save his own hide by putting the blame on us. — Обвиняя нас, он пытался спасти свою шкуру. Не was lucky to emerge from the fight with a whole hide. — Ему повезло, что он не пострадал в потасовке./К счастью, в этой драке он остался цел и невредим.
    3. leather — кожа, шкура (материал, полученный путем выделки кожи разных животных; leathersтолько в форме множественного числаодежда из кожи, особенно та, которую носят мотоциклисты): leather apron — кожаный фартук; a black leather jacket — черный кожаный пиджак/черная кожаная куртка; leather shoes — кожаные туфли; a leather belt — кожаный пояс; leather gloves — кожаные перчатки; a leather cap — кожаная кепка/фуражка; a leather sofa — кожаный диван; leathers — Одежда из кожи (для мотоциклистов); patent leather — лакированная кожа; Morocco leather — сафьян; Russia leather— юфть; made of leather — сделанный из кожи/кожаный
    4. pelt — кожа, кожа с мехом, шкура, мех (в прямом значении только о шкуре животных; особенно, если речь идет о мелком скоте и других мелких животных): fine silky pelt — тонкий шелковистый мех The pelt was ready for tanning. — Шкура была готова для дубления. кожа с мехом peltсм. кожа

    Русско-английский объяснительный словарь > кожа

См. также в других словарях:

  • кана́дка — 1) см. канадцы. 2) и, род. мн. док, дат. дкам, ж. разг. Теплая куртка, обычно на меху. Он облачился во все «подводное». Поверх полосатой тельняшки натянул меховую канадку с капюшоном. Г. Щедрин, В перископе корабли врага. То ли потеплел ветер, то …   Малый академический словарь

  • КОТЫ — КОТЫ, котов, ед. нет (обл.). Теплая, преим. женская обувь, обычно на меху. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Котовщиков — Коты теплая, чаще всего женская обувь, обычно на меху. Котовщик человек, изготовляющий коты. (Ф) (Источник: «Словарь русских фамилий». («Ономастикон»)) …   Русские фамилии

  • Епанечка — I ж. Нарядная бархатная, парчовая женская безрукавка (обычно на меху). II ж. разг. ласк. к сущ. епанча Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Епанечка — I ж. Нарядная бархатная, парчовая женская безрукавка (обычно на меху). II ж. разг. ласк. к сущ. епанча Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Канадка — I ж. разг. 1. Теплая куртка, обычно на меху. 2. Дубленый полушубок. II ж. разг. Мужская прическа с коротко остриженными сзади волосами. III ж. см. канадцы 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Канадка — I ж. разг. 1. Теплая куртка, обычно на меху. 2. Дубленый полушубок. II ж. разг. Мужская прическа с коротко остриженными сзади волосами. III ж. см. канадцы 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Бекеш, Каспар — У этого термина существуют и другие значения, см. Бекеш. Каспар Бекеш венг. Kaspar Bekes …   Википедия

  • Каспар Бекеш — венг. Kaspar Bekes Дата рождения: 1520(1520) Дата смерти …   Википедия

  • канадка — 1. КАНАДКА см. Канадцы. 2. КАНАДКА, и; мн. род. док, дат. дкам; ж. Разг. 1. Тёплая куртка, обычно на меху. Меховая к. с капюшоном. 2. Название короткой мужской стрижки …   Энциклопедический словарь

  • канадка — I см. канадцы; и; мн. род. док, дат. дкам; ж. II и; мн. род. док, дат. дкам; ж.; разг. 1) Тёплая куртка, обычно на меху. Меховая кана/дка с капюшоном. 2) Название короткой мужской стрижки …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»